<< Volver

(nota: es posible que algunas imágenes y/o enlaces no funcionen)

Este artículo ha sido leido 13580 veces





<< Volver a Portada

This interview is also available in English

Lois McMaster Bujold , habitante de Barrayar

Se define a sí misma como una escritora autodidacta y no se puede imaginar haciendo otra cosa que no sea escribir. La creadora de Miles Vorkosigan, un héroe muy particular, sigue en lo más alto de la ciencia ficción.


Entrevista por Lali Rico.

Bibliografía de la autora en cyberdark.net.

Ganadora de los premios Hugo y Nebula en varias ocasiones, se siente respaldada no sólo por el público sino por sus compañeros de viaje, otros escritores de este género. Proviene de Ohio, aunque desde 1995 reside en Minneapolis.
Podríamos decir que es una mujer valiente que ha sabido combinar la vida familiar con el éxito profesional.

CDK: Como muchos otros escritores en la historia de la literatura, usted ha creado un universo propio en el que todos los personajes están interrelacionados. ¿Considera imprescindible que siempre haya algún nexo de unión entre una novela y otra, sobre todo si hablamos de ciencia ficción -donde abundan las sagas, las secuelas y las precuelas?

LMB: Crear vínculos en las sagas y las secuelas es propio de la literatura en general, no es algo particular de la ciencia ficción. Las interconexiones se realizan desde La Ilíada y La Odisea, en los cuentos de Amadís de Gaula y en todo el ciclo sobre el rey Arturo en la Edad Media; también en la novela del siglo diecinueve -Los Tres Mosqueteros de Alejandro Dumas tuvo cinco secuelas. A la gente le gusta leer ciclos y secuelas, y a los escritores les gusta escribirlas.

No obstante, no creo que las secuelas sean esenciales en la ciencia ficción -muchos clásicos de la ciencia ficción no admiten secuelas, especialmente si tienen que ver con la esfera cósmica o temporal, o las historias que se concentran en explorar una idea -1984, El fin de la Infancia, etc. Pero las historias basadas en las aventuras de un personaje tienden a convertirse en saga por naturaleza, incluso biológicamente.

Hay ventajas comerciales al contar con un trabajo reconocido en su conjunto -en las librerías, que están repletas de abundantes y, a veces, irresistibles novedades, la gente tiende a comprar lo que conoce y en lo que confía. En la mayor parte de los casos, el público compra los libros del escritor cuya "voz" les gusta. Aparte de esto, uno puede crear determinados efectos artísticos en una serie que no pueden introducirse en una novela sola, donde cada libro comenta, subvierte o aumenta cada uno de los otros. Creo que esto es lo mejor de escribir series. Escribir series también te permite construir mundos más complejos y personajes mejor conseguidos.

CDK: Es inevitable preguntarle sobre Miles Vorkosigan, pero antes, me gustaría saber algo de otra de sus novelas, una de nuestras favoritas, Ethan de Athos. ¿Cree realmente que los hombres son de Marte y las mujeres de Venus como sugiere John Gray?

LMB: Ethan de Athos es realmente una comedia en la que los roles de género están intercambiados, pero también es una de las novelas más de ciencia ficción que he escrito (una planeta sólo de hombres donde los niños se gestan en úteros artificiales), ya que, depende absolutamente de la hipotética nueva tecnología y explora algunas de las consecuencias de esa tecnología. Pienso que los hombres son de la Tierra y las mujeres son de la Tierra, pero el planeta Athos estaba presumiblemente gobernado por hombres que pensaban que no debía ser así. El libro es también, en otro nivel, una parodia o subversión a todas aquellas horribles historias del Planeta Amazon que aparecieron en mi juventud en los primeros años 60, presumiblemente escritas por autores masculinos en reacción al movimiento feminista que comenzaba por entonces.

CDK: Vorkosigan forma parte de su trayectoria como escritora. ¿Hay algún personaje comparable a Milos en el mundo real actual?

LMB: Yo no he conocido a ninguno.

CDK: ¿Podremos disfrutar de sus series de ciencia ficción en audio los españoles? Y hablando de España, el primer libro que publicó en otro idioma distinto al inglés fue "En caída libre" en castellano, ¿tiene alguna relación con España o Sudamérica?

LMB: Que yo sepa, mis series sólo están disponibles en audio en inglés. Legalmente, en cualquier caso. Se pueden pedir cintas en inglés y, ahora, CD-ROMs en Internet en www.thereaderschair.com. Ellos han hecho nueve de mis títulos. Ningún editor de audio español me ha ofrecido publicarlos todavía.

No tengo ningún antepasado español -mis familiares eran ingleses, escoceses, alemanes y franceses. En América, a los niños se les enseña muy poco de España (para ser sincera, les enseñan muy poco de cualquier otro país), y de esta manera yo crecí con un gran vacío histórico en lo que a España se refiere en mi mapa interno del mundo. (Ohio está muy al norte de Estados Unidos, en la frontera con Canadá, y había muy pocos inmigrantes de habla hispana en aquella época.). En los medios de comunicación norteamericanos se presenta a Sudamérica como si todo el mundo viviese en cajas de cartón en enormes tugurios de traficantes de droga y como si todos nos odiasen. Se enseña muy poco de Sudamérica en los colegios, excepto una breve mención a los Conquistadores y quizá un párrafo de Simón Bolívar. Por supuesto, si hubiese estudiado español en vez de francés en el instituto, no hubiese tenido ese desconocimiento.

Lois, en la Hispacon-AstuCon 2000
Foto cortesía de BEM

En cualquier caso, España y Sudamérica son uno de mis últimos descubrimientos en mis lecturas de adulta. (De hecho, todavía no he leído mucho de Sudamérica). Pero, hace pocos años, me matriculé en un curso de historia medieval española en la universidad local, que no sólo disipó gran parte de mi ignorancia, sino que además me dio ideas para mi nueva novela de fantasía, The Curse of Chalion, que acaba de ser publicada aquí en los Estados Unidos este pasado agosto de 2001. Estoy muy interesada en saber cómo responderán los lectores españoles a este libro, ya que, espero que reconozcan la mayoría de las fuentes de donde salen los personajes y más situaciones que las que puedan reconocer los lectores americanos.

Mi primer viaje a España fue el año pasado, para la Semana Negra y para Hispacon, y me encantó. ¡Tres semanas no fueron suficientes! Fue justo después de haber terminado Chalion, así que el viaje no influyó en el libro. Habrá una secuela, de todas formas.....

CDK: ¿Cree que el consumo de libros de ciencia ficción ha variado en estos últimos años o sigue siendo para un segmento de público muy específico?

LMB: En estos momentos se venden y se leen más libros de ciencia ficción que nunca antes. Sin embargo, muchos más autores están escribiendo ciencia ficción y fantasía también, así que una media de venta de un escritor por título significa un cuarto del número de libros vendidos por un escritor de ciencia ficción, digamos de los 60 o de los 70. El público es amplio, pero podría ser mucho mayor. Mucha gente que no lee ciencia ficción tiene ideas equivocadas acerca de lo que es este género en realidad, pero eso pasa en todos los géneros.

Juan Miguel Aguilera junto con Lois, en la Hispacon-AstuCon 2000
Foto cortesía de BEM

CDK: ¿Nos podría hablar de sus incursiones en otros géneros literarios?

LMB: Considero que la ciencia ficción y la fantasía están unidas, no en compartimentos separados, así que no describiría mi correría en la fantasía como una incursión. En cualquier caso, he escrito dos libros de fantasía histórica: The Spirit Ring (Baen Books, 1992) y The Curse of Chalion (Eos/HarperCollins 2001). The Spirit Ring estaba ambientada en el Renacimiento Italiano donde la magia funcionaba de verdad. Me divertí mucho documentándome para escribir este libro.
Chalion, a pesar de la inspiración española, está ambientado en su propio mundo, con sus propios dioses, cultura e historia, que me daba mucho más espacio para la creatividad. La web www.eosbooks.com de HarperCollins tiene algunos capítulos de ese libro publicados, creo que deben seguir allí, aunque encontrar las cosas en esa web puede ser un poco difícil

Si tengo que hacer una distinción entre ciencia ficción y fantasía, diría que un trabajo es "Fantasía" si considera que lo supernatural es real.

CDK: ¿Cree que con los premios se le he reconocido realmente su labor profesional? ¿Han cambiado su perspectiva?

LMB: Los premios y el sistema de premios son principalmente una distracción para un escritor que está trabajando, pero ganar el Hugo o el Nebula parece que ayuda a los derechos de venta en el extranjero. Los premios, de todas formas, no te convierten en un best-seller automáticamente, aunque ayuda a que los libros estén editándose un poco más de tiempo (aunque no siempre). Ganar es mejor que no ganar todavía, aunque sólo sea porque permite al autor trabajar por todas las ilusiones que rodean a los premios.

Finalmente, he llegado a la conclusión de que el significado de cualquier premio está comprendido en los libros que lo han ganado. En otras palabras, los libros crean la trascendencia del premio, no al contrario. Esto es algo similar a lo que siento con los críticos: que a la larga los libros no serán juzgados por lo que los críticos dicen de ellos, sino que los críticos serán juzgados por los que ellos dijeron de esos libros.

CDK: Si hay alguna característica propia de las aventuras de Vorkosigan, esa es la ironía. ¿El sentido del humor es obligatorio para seguir siendo un ser humano?

LMB: "Obligatorio" es probablemente una palabra muy fuerte. Pero creo firmemente que el sentido del humor es una manera que tenemos los humanos para soportar el dolor. Y pienso que un libro totalmente carente de sentido del humor no puede ser muy realista, porque el humor se encuentra en todos los sitios en nuestra sociedad.

CDK: Y para terminar queremos satisfacer la curiosidad de nuestros lectores.
¿Qué es lo que vamos a encontrar en Diplomatic Immunity?

LMB: Bueno, es el próximo libro en la saga de Vorkosigan, y en la línea del tiempo sigue a Una campaña civil. Es una crónica de una misión de Miles como Auditor Imperial. La edición americana estará en la calle en mayo de 2002; los derechos al español no han sido vendidos todavía. Un pequeño ejemplo gratuito del capítulo uno está ahora mismo en la web de Baen, http://www.baen.com/press.htm

 

Si queréis saber más sobre Lois Bujold, lo encontraréis todo en su web www.dendarii.com.

Y terminamos con un mensaje de última hora que nos ha enviado la propia escritora:


"Hola amigos:

Para todos aquellos que habéis hecho campaña para tener mi trabajo en formato e-book, aquí lo tenéis: desde el 26 de noviembre empezando por Shards of Honor. Fictionwise presentará cinco de mis títulos en formato e-book: Shards of Honor, Barrayar, The Warrior's Apprentice, The Vor Game y Falling Free.

La home de Fictionwise es: http://www.fictionwise.com/home.html

El acceso para _Shards of Honor_ se encuentra en

http://www.fictionwise.com/ebooks/eBook1173.htm

o haciendo una búsqueda de "Bujold".

¡Que lo disfrutéis!

Bests, Lois."

@ 2001 Lali Rico para cyberdark.net
Prohibida su reproducción sin permiso expreso


2003-09-04 20:49   Rastor
Solo una cosa: que envidia!!
2002-09-15 18:03   cpell
Muy buena me encanta,la descubria hace poquito,y ya me he leido unos cinco libros,la pena es no conseguir mas